Nome e Significado |
Seu nome em japonês é アチャモ (Achamo) que pode ser uma combinação de 赤子 "akago" (bebê) e 軍鶏 "shamo", que em japonês é usado para definir os "galos de rinha". Logo, temos algo como "Galo de Rinha Bebê".
Em inglês é Torchic, que é uma mistura de "torch" (tocha) e "chick" (pintinho). Logo, no inglês a tradução ficou mais sutil, sendo "Pintinho Tocha".
Evolução
Quando evolui para Combusken, Torchic ganha o tipo Fighting, uma aparência mais robusta e aparentemente mais forte. Combusken cntinua com o penacho na cabeça, mas ganha garras e pernas com fortes músculos que ajudam à realizar golpes com mais rapidez e precisão; e seus braços tornam-se armas poderosas. Os Combusken são conhecidos por serem muito barulhentos e competitivos além de temperamentais. Em japonês, seu nome é ワカシャモ (Wakasyamo) que é uma mistura de 若い "wakai" (jovem) e 軍鶏 "shamo", que em japonês é usado para definir os "galos de rinha". Logo, temos "Jovem Galo de Rinha"como tradução. Em inglês, temosCombusken, que é uma mistura de "combust" (que vem de Combustão)" e "chicken" (galinha, frango). Logo, ficamos com"Galinha/Frango Combustão".
Então temos Blaziken, que é o último estágio evolutivo de Torchic. De aparência intimidadora e forte, Blaziken torna-se uma verdadeira máquina de luta. Suas pernas tem uma grande poder e velocidade, capazes de realizar golpes com extrema exatidão e velocidade. São quietos e observadores, não se intimidam com adversários perigosos. Quanto mais forte é seu adversário, mais intenso é o fogo de Blaziken. Em japonês, seu nome é バシャーモ (Bursyamo), que é uma mistura de "Burn (queimar) 軍鶏 "shamo" que em japonês é usado para definir os "galos de rinha". Logo, temos "Galo de Rinha que Queima". Em inglês, é Blaziken, uma mistura de "blaze" (chama, labareda) e "chicken" (galo, frango). Assim, a tradução fica "Frango Labareda".
Nenhum comentário:
Postar um comentário